http://instapedia.com/m/[search keyword]
PC Instapedia >>
English Wikipedia Results:

Arabica

Arabica may refer to:

fr:Arabica ru:Арабика sl:Arabica (razločitev)


Arabic Afrikaans

Arabic Afrikaans was a form of Afrikaans that was written in Arabic script. It began in the 1830s in the madrasa in Cape Town.

Contents


Texts

74 Arabic Afrikaans texts still exist. The first, the "Hidyat al-Islam", is dated 1845, but its manuscript no longer exists. The oldest existing manuscript, which describes the basic Islamic learning, was written by the imam Abdul-Kahhar ibn Abdul-Malik in 1868. The most professional version was written in 1869 by Abu Bakr Effendi. He had come from Kurdistan to the Cape in 1862.

Uiteensetting van die Godsdiens

One of the best examples of this literature was Uiteensetting van die Godsdiens ("Exposition of the Religion"), a book laying out Islamic traditions according to the Hanafi religious law. Written by Abu Bakr Effendi, it was printed using Arabic script throughout, but contained transcriptions of Afrikaans.

According to one of the 3 experts in this field, the German Hans Kähler, about 20 people were responsible for the text, but the most important contributors to Arabic Afrikaans opinion were:

This is a paragraph of the book Uiteensetting van die godsdiens:

The Arabic-alphabet version uses an Arabic word in several places where modern Afrikaans uses a Germanic word, e.g. dunya دنيا for wêreld, meaning "world"

Qur'an

An example that used Arabic vowels was a handwritten Arabic - Afrikaans bilingual Koran (perhaps written in the 1880s). In it, for example, Surah 67 verse 1 says [1]:

Here in the Afrikaans text:

Arabic under Apartheid

The apartheid regime was reluctant to openly acknowledge the influence of other languages spoken in South Africa on Afrikaans, since Afrikaans was purported to be a pure language of Afrikaner and Christian origin, and therefore a unique treasure of the Afrikaners. Today efforts are being made to assess Afrikaans and its origin more honestly, and to acknowledge the contributions, especially in vocabulary, of other languages (e.g. Bantu, Khoisan, Portuguese and Malay[2]). A major factor in this was the non-white Movement for Alternative Afrikaans, that succeeded in getting non-standard Cape Afrikaans recognized.[3] Yet the role of Arabic Afrikaans in this emancipatory movement is as yet unclear.

References

af:Arabiese Afrikaans ar:أفريكانس عربية nl:Arabisch Afrikaans


Arabic alphabet

The Arabic alphabet () is the script used for writing several languages of Asia and Africa, such as Arabic and Urdu. After the Latin alphabet, it is the second-most widely used alphabet around the world.[1]

The alphabet was first used to write texts in Arabic, most notably the , the holy book of Islam. With the spread of Islam, it came to be used to write many languages of many language families including, at various times, Urdu, Pashto, Baloch, Malay, Fulfulde-Pular, Hausa, Mandinka (in West Africa), Swahili (in East Africa), Balti, Brahui, Panjabi (in Pakistan), Kashmiri, Sindhi (in India and Pakistan), Arwi (in Sri Lanka), Uyghur (in China), Kazakh (in Central Asia), Uzbek (in Central Asia), Kyrgyz (in Central Asia), Azerbaijani (in Iran), Kurdish (in Iraq and Iran), Ottoman Turkish and Spanish (in Western Europe). In order to accommodate the needs of these other languages, new letters and other symbols were added to the original alphabet. This process is known as the Ajami transcription system, which is different from the original Arabic alphabet.

The Arabic script is written from right to left, in a cursive style, and includes 28 basic letters. Because some of the vowels are indicated with optional symbols, it can be classified as an abjad. Just as different handwriting styles and typefaces exist in the Roman alphabet, the Arabic script has a number of different styles of calligraphy, including Naskh خط النسخ, Nastaʿlīq, Shahmukhi, Ruq'ah خط الرقعة, Thuluth خط الثُلث, Kufic الخط الكوفي, Sini and Hijazi.

Consonants

Collation

There are two collating orders for the Arabic alphabet. The original abjadī order (), used for numbering, derives from the order of the Phoenician alphabet, and is therefore similar to the order of other Phoenician-derived alphabets, such as the Hebrew alphabet. The order (), used where lists of names and words are sorted, as in phonebooks, classroom lists, and dictionaries, groups letters by similarity of shape.

In addition to the alphaba'i order shown in the table below there is another alphba'i order that was used widely in the Maghreb until recently when it was replaced by the mashriqi order. The abjad order of Mashriq and Maghrib is also different.

Primary letters

The Arabic alphabet has 28 basic letters. Adaptations of the Arabic script for other languages, such as Persian, Ottoman, Urdu or Malay, have additional letters, on which see below. There are no distinct upper and lower case letter forms.

Many letters look similar but are distinguished from one another by dots above or below their central part, called iʿjam. These dots are an integral part of a letter, since they distinguish between letters that represent different sounds. For example, the Arabic letters transliterated as b and t have the same basic shape, but b has one dot below, , and t has two dots above, .

Both printed and written Arabic are cursive, with most of the letters within a word directly connected to the adjacent letters. Unlike cursive writing based on the Latin alphabet, the standard Arabic style is to have a substantially different shape depending on whether it will be connecting with a preceding and/or a succeeding letter, thus all primary letters have conditional forms for their glyphs, depending on whether they are at the beginning, middle or end of a word, so they may exhibit four distinct forms (initial, medial, final or isolated). However, six letters have only isolated or final form, and so force the following letter (if any) to take an initial or isolated form, as if there were a word break.

Some letters look almost the same in all four forms, while others show considerable variation. Generally, the initial and middle forms look similar except that in some letters the middle form starts with a short horizontal line on the right to ensure that it will connect with its preceding letter. The final and isolated forms, are also similar in appearance but the final form will also have a horizontal stroke on the right and, for some letters, a loop or longer line on the left with which to finish the word with a subtle ornamental flourish. In addition, some letter combinations are written as ligatures (special shapes), including .[2]

For compatibility with previous standards, all these forms can be encoded separately in Unicode; however, they can also be inferred from their joining context, using the same encoding. The following table shows this common encoding, in addition to the compatibility encodings for their normally contextual forms (Arabic texts should be encoded today using only the common encoding, but the rendering must then infer the joining types to determine the correct glyph forms, with or without ligation).

The transliteration given is the widespread DIN 31635 standard, with some common alternatives. See the article Romanization of Arabic for details and various other transliteration schemes.

Regarding pronunciation, the phonetic values given are those of the pronunciation of literary Arabic, the standard which is taught in universities. In practice, pronunciation may vary considerably between the different varieties of Arabic. For more details concerning the pronunciation of Arabic, consult the article Arabic phonology.

The names of the Arabic letters can be thought of as abstractions of an older version where they were meaningful words in the Proto-Semitic language.

Six letters are not connected to the letter following them, therefore their initial form matches the isolated and their medial form matches the final. These letters are (أ,د,ذ,ر,ز,و).

Contextual forms Name Translit. Phonemic Value (IPA)
Isolated End Middle Beginning
/ various, including
, also in some loanwords
(also j, g)
(also kh, x)
(also dh, ð)
(also sh)
(also gh) ( in many loanwords)
, also in some loanwords
, ( in Allah only)
/ / / / , sometimes , and in loanwords
/ / / / , sometimes , and in loanwords

In addition to the alphaba'i order shown in the table above there is another alphba'i order that was used widely in the Maghrib until recently when it was replaced by the Mashriqi order. The Maghribi order isأ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز ط ظ ك ل م ن ص ض ع غ ف ق س ش هـ و ي from right to left.[3] The abjad order of Mashriq and Maghrib is also different (See Abjad numerals).

Further notes

In academic work, the glottal stop is transliterated with the right half ring sign (), while the left half ring sign () represents a different pharyngeal, pharyngealized glottal, or epiglottal sound.

Modified letters

The following are not individual letters, but rather different contextual variants of some of the Arabic letters.

Conditional forms Name Translit. Phonemic Value (IPA)
Isolated Final Medial Initial
or
/ h /
,
/

Ligatures

The only compulsory ligature is + . All other ligatures ( + , etc.) are optional.

Unicode has a special glyph for the ligature (“God”), U+FDF2 ARABIC LIGATURE ALLAH ISOLATED FORM:

The latter is a work-around for the shortcomings of most text processors, which are incapable of displaying the correct vowel marks for the word , because it should compose a small sign above a gemination sign. Compare the display of the composed equivalents below (the exact outcome will depend on your browser and font configuration):

Gemination

The shadda sign indicates a doubled consonant.

The shadda sign indicates a doubled consonant.

Gemination is the doubling of a consonant. Instead of writing the letter twice, as in English, Arabic places a w-shaped sign called , or shadda, above it. (The generic term for such diacritical signs is harakat). When a shadda is used on a consonant which also takes a (a dash below the consonant indicating that it takes a short /i/ as its vowel), the kasra may be written between the consonant and the rather than in its normal place.

General
Unicode
Name Transliteration
0651
ّ
(consonant doubled)

Nunation

ـٌ /-un/, ـٍ /-in/ and ـً /-an/

Nunation (the Arabic term is تنوين, tanwīn) is the addition of a final /-n/ to a noun or adjective to indicate grammatical case. In written Arabic it is indicated by doubling the vowel diacritic at the end of the word. There are three of these vowel diacritics, and the signs indicate, from left to right, the endings /-un/ (nominative case), /-an/ (accusative), and /-in/ (genitive). The sign is most commonly written in combination with ‎(), ( تاء مربوطة ) or stand-alone hamza همزة. Alif should always be written (except for words ending in tāʼ marbūṭa, hamza or diptotes), even if "un" is not. Nunation is used only in formal Arabic (including Modern Standard Arabic); it is absent in everyday spoken Arabic, and many Arabic textbooks introduce even standard Arabic without these endings.

Vowels

The Arabic alphabet is an "impure" abjad. Long vowels are written, but short ones are not, so the reader must be familiar with the language to understand the missing vowels. However, in editions of the and in didactic works, vocalization marks are used, including the sukūn for vowel omission and the šadda for consonant gemination (consonant doubling).

Short vowels

In the Arabic handwriting of everyday use, in general publications, and on street signs, short vowels are typically not written. On the other hand, prints of the cannot be endorsed by the religious institutes that review them, unless short vowels are properly marked. It is also generally preferred and customary that they be included whenever the is cited in print. Children's books, elementary-school texts, and Arabic-language grammars in general will include diacritics to some degree. These are known as "vocalized" texts.

Written Arabic cannot be considered truly complete without the notation of its short vowels, which are essential to it. They convey information not coded in any other way. Like dotted letters, diacritical marks were a later addition to the writing system.

Short vowels can be included in cases where word ambiguity could not easily be resolved from context alone, or simply wherever they might be considered aesthetically pleasing.

Short vowels may be written with diacritics placed above or below the consonant that precedes them in the syllable, called harakat. All Arabic vowels, long and short, follow a consonant; in Arabic, words like "Ali" or "alif", for example, start with a consonant: , .

Short vowels
(fully vocalised text)
Name Trans. Value
064E
064F
0650

Long vowels

A long a following a consonant other than a hamza is written with a short a sign on the consonant plus an after it; long i is written as a sign for short i plus a ; and long u as a sign for short u plus a . Briefly, aʾ = ā, iy = ī and uw = ū. Long a following a hamza may be represented by an or by a free hamza followed by an ʾalif.

In the table below, vowels will be placed above or below a dotted circle replacing a primary consonant letter or a šadda sign. For clarity in the table below, the primary letter on the left used to mark these long vowels are shown only in their isolated form. Please note that most consonants do connect to the left with , and written then with their medial or final form. Additionally, the letter in the last row may connect to the letter on its left, and then will use a medial or initial form. Use the table of primary letters to look at their actual glyph and joining types.

Long vowels
(fully vocalised text)
Name Trans. Value
064E 0627
(ـَا)
064E 0649
(ـَى) /
064F 0648
/ (ـُو)
0650 064A
/ (ـِي)

In unvocalized text (one in which the short vowels are not marked), the long vowels are represented by the vowel in question: , (or ), , or . Long vowels written in the middle of a word of unvocalised text are treated like consonants with a sukūn (see below) in a text that has full diacritics. Here also, the table shows long vowel letters only in isolated form for clarity.

Combinations وا and يا are always pronounced and respectively, the exception is when وا is the verb ending, where ʾalif is silent, resulting in .

Long vowels
(unvocalised text)
Name Trans. Value
0627
0649
/
0648
/
064A
/

Diphthongs

The diphthongs and are represented in vocalised text as follows:

Diphthongs
(fully vocalised text)
Name Trans. Value
064E 064A
064E 0648

Vowel omission

An Arabic syllable can be open (ending with a vowel) or closed (ending with a consonant).

When the syllable is closed, we can indicate that the consonant that closes it does not carry a vowel by marking it with a diacritic called ( ) to remove any ambiguity, especially when the text is not vocalized. A normal text is composed only of series of consonants; thus, the word , "heart", is written . The indicates where not to place a vowel: could, in effect, be read qalab (meaning "he turned around"), but written with a sukūn over the and the (), it can only have the form qVlb. This is one step down from full vocalization, where the vowel a would also be indicated by a : .

The is traditionally written in full vocalization. Outside of the , putting a above a (representing ), or above a (representing ) is extremely rare, to the point that with sukūn will be unambiguously read as the diphthong , and with will be read . For example, the letters ( with an at the end of the word) will be read most naturally as the word ("music"). If one were to write a above the , the and the , one would get , which would be read as (note however that the final , because it is an , never takes a ). The word, entirely vocalized, would be written as . The Quranic spelling would have no sign above the final , but instead a miniature above the preceding consonant, which is a valid Unicode character but most Arabic computer fonts cannot in fact display this miniature as of 2006.

No is placed on word-final consonants, even if no vowel is pronounced, because fully vocalised texts are always written as if the vowels were in fact pronounced. For example, , meaning “Ahmed is a bad husband”, for the purposes of Arabic grammar and orthography, is treated as if still pronounced with full , i.e. with the complete desinences.

General
Unicode
Name Translit. Phonemic Value (IPA)
0652
(no vowel with this consonant letter or
diphthong with this long vowel letter)
Ø
0670

The is also used for transliterating words into the Arabic script. The Persian word (mâsk, from the English word "mask"), for example, might be written with a sukūn above the to signify that there is no vowel sound between that letter and the .

Additional letters

Additional modified letters, used in non-Arabic languages, or in Arabic for transliterating foreign words only, include:

Sometimes used in Arabic for transliterating foreign words only

Used only in languages other than Arabic

Numerals

There are two kinds of numerals used in Arabic writing; standard numerals (predominant in the Arab World), and Eastern Arabic numerals (used in Iran, Afghanistan, Pakistan and India). In Arabic, the former are referred to as "Indian numbers" (, ). Arabic (or Hindu-Arabic) numerals are also used in Europe and the rest of the Western World in a third variant, the Western Arabic numerals, even though the Arabic alphabet is not. In most of present-day North Africa, the usual western numerals are used; in medieval times, a slightly different set was used, from which Western Arabic numerals derive, via Italy. Like Arabic alphabetic characters, Arabic numerals are written from right to left, though the units are always right-most, and the highest value left-most, just as with Western "Arabic numerals". Telephone numbers are read from left to right.

Western
(Maghreb, Europe)
Central
(Mideast)
Eastern/Indian
(Persian, Urdu)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9

In addition, the Arabic alphabet can be used to represent numbers (Abjad numerals). This usage is based on the abjadī of the alphabet. is 1, is 2, is 3, and so on until = 10, = 20, = 30, …, = 200, …, = 1000. This is sometimes used to produce chronograms.

History

Evolution of early Arabic calligraphy (9th - 11th century). The  was taken as an example, from   manuscripts. (1) Early 9th century. script with no dots or diacritic marks;  (2) and (3)9th - 10th century under Abbasid dynasty, the Abu al-Aswad's system establish red dots with each arrangement or position indicating a different short vowel. Later, a second black dots system was used to differentiate between letters like
Evolution of early Arabic calligraphy (9th - 11th century). The Basmala was taken as an example, from kufic Qur’an manuscripts. (1) Early 9th century. script with no dots or diacritic marks;[5] (2) and (3)9th - 10th century under Abbasid dynasty, the Abu al-Aswad's system establish red dots with each arrangement or position indicating a different short vowel. Later, a second black dots system was used to differentiate between letters like "fāʼ" and "qāf";[6][6] (4) 11th century, In Al Farāhídi's system (system we know today) dots were changed into shapes resembling the letters to transcribe the corresponding long vowels.[7]
The Arabic alphabet can be traced back to the Nabataean alphabet used to write the Nabataean dialect of Aramaic. The first known text in the Arabic alphabet is a late fourth-century inscription from Jabal Ramm (50 km east of Aqaba), but the first dated one is a trilingual inscription at Zebed in Syria from 512. However, the epigraphic record is extremely sparse, with only five certainly pre-Islamic Arabic inscriptions surviving, though some others may be pre-Islamic. Later, dots were added above and below the letters to differentiate them. (The Aramaic language had fewer phonemes than the Arabic, and some originally distinct Aramaic letters had become indistinguishable in shape, so that in the early writings 15 distinct letter-shapes had to do duty for 28 sounds; cf. the similarly ambiguous Pahlavi alphabet.) The first surviving document that definitely uses these dots is also the first surviving Arabic papyrus (PERF 558), dated April 643, although they did not become obligatory until much later. Important texts like the were frequently memorized; this practice, which is still widespread among many Muslim communities today, probably arose partially from a desire to avoid the great ambiguity of the script. (see Arabic Unicode)

Later still, vowel marks and the hamza were introduced, beginning some time in the latter half of the seventh century, preceding the first invention of Syriac and Hebrew vocalization. Initially, this was done by a system of red dots, said to have been commissioned by an Umayyad governor of Iraq, Hajjaj ibn Yusuf: a dot above = , a dot below = , a dot on the line = , and doubled dots indicated nunation. However, this was cumbersome and easily confusable with the letter-distinguishing dots, so about 100 years later, the modern system was adopted. The system was finalized around 786 by al-Farahidi.

Arabic printing presses

Although Napoleon Bonaparte generally is given the credit with introducing the printing press to Egypt, upon invading it in 1798, and he did indeed bring printing presses and Arabic script presses, to print the French occupation's official newspaper Al-Tanbiyyah (The Courier), the process was started several centuries earlier.

Gutenberg's invention of the printing press in 1450 was followed up by Gregorio de Gregorii, a Venetian, who in 1514 published an entire prayer book in Arabic script entitled Kitab Salat al-Sawa'i intended for the eastern Christian communities. The script was said to be crude and almost unreadable.

Famed type designer Robert Granjon working for Cardinal Ferdinando de Medici succeeded in designing elegant Arabic typefaces and the Medici press published many Christian prayer and scholarly Arabic texts in the late sixteenth century.

The first Arabic books published using movable type in the Middle East were by the Maronite monks at the Maar Quzhayy Monastery in Mount Lebanon. They transliterated the Arabic language using Syriac script. It took a fellow goldsmith like Gutenberg to design and implement the first true Arabic script movable type printing press in the Middle East. The Greek Orthodox monk Abd Allah Zakhir set up an Arabic language printing press using movable type at the monastery of Saint John at the town of Dhour El Shuwayr in Mount Lebanon, the first homemade press in Lebanon using true Arabic script. He personally cut the type molds and did the founding of the elegant typeface. He created the first true Arabic script type in the Middle East. The first book off the press was in 1734; this press continued to be used until 1899.[8][9]

Languages written with the Arabic alphabet

Worldwide use of the Arabic alphabet
Arabic alphabet world distribution.
Arabic alphabet world distribution.
 →  Countries where the Arabic script is the only official orthography
 →  Countries where the Arabic script is used officially alongside other orthographies.

The Arabic script has been adopted for use in a wide variety of languages besides Arabic, including Persian, Kurdish, Malay, and Urdu, which are not Semitic. Such adaptations may feature altered or new characters to represent phonemes that do not appear in Arabic phonology. For example, the Arabic language lacks a voiceless bilabial plosive (the sound), so many languages add their own letter to represent in the script, though the specific letter used varies from language to language. These modifications tend to fall into groups: all the Indian and Turkic languages written in Arabic script tend to use the Persian modified letters, whereas Indonesian languages tend to imitate those of Jawi. The modified version of the Arabic script originally devised for use with Persian is known as the Perso-Arabic script by scholars.

In the case of Kurdish, vowels are mandatory, making the script an abugida rather than an abjad as it is for most languages. Kashmiri and Uyghur, also, write all vowels.

Use of the Arabic script in West African languages, especially in the Sahel, developed with the penetration of Islam. To a certain degree the style and usage tends to follow those of the Maghreb (for instance the position of the dots in the letters fāʼ and qāf). Additional diacritics have come into use to facilitate writing of sounds not represented in the Arabic language. The term Ajami, which comes from the Arabic root for "foreign", has been applied to Arabic-based orthographies of African languages.

Languages currently written with the Arabic alphabet

Today Iran, Afghanistan, Pakistan, India, and China are the main non-Arab states using the Arabic alphabet to write one or more official national languages, including Persian, Dari, Punjabi, Pashto, Urdu, Kashmiri, Sindhi, and Uyghur.

The Arabic alphabet is currently used for:

Middle East and Central Asia

East Asia

South Asia

Southeast Asia

Southeast Asia

Africa

Languages formerly written with the Arabic alphabet

Speakers of languages that were previously unwritten used Arabic script as a basis to design writing systems for their mother languages. This choice could be influenced by Arabic being their second language, the language of scripture of their faith, or the only written language they came in contact with. Additionally, since most education was once religious, choice of script was determined by the writer's religion; which meant that Muslims would use Arabic script to write whatever language they spoke. This led to Arabic script being the most widely used script during the Middle Ages.

In the 20th century, the Arabic script was generally replaced by the Latin alphabet in the Balkans, parts of Sub-Saharan Africa, and Southeast Asia, while in the Soviet Union, after a brief period of Latinisation,[11] use of the Cyrillic alphabet was mandated. Turkey changed to the Latin alphabet in 1928 as part of an internal Westernizing revolution. After the collapse of the Soviet Union in 1991, many of the Turkic languages of the ex-USSR attempted to follow Turkey's lead and convert to a Turkish-style Latin alphabet. However, renewed use of the Arabic alphabet has occurred to a limited extent in Tajikistan, whose language's close resemblance to Persian allows direct use of publications from Iran.[12]

Most languages of the Iranian languages family continue to use Arabic script, as well as the Indo-Aryan languages of Pakistan and of Muslim populations in India, but the Bengali language of Bangladesh is written in the Bengali alphabet.

Africa

Europe

Central Asia and Russian Federation

Southeast Asia

Middle East

Computers and the Arabic alphabet

The Arabic alphabet can be encoded using several character sets, including ISO-8859-6 and Unicode, in the latter thanks to the "Arabic segment", entries U+0600 to U+06FF. However, neither of these sets indicate the form each character should take in context. It is left to the rendering engine to select the proper glyph to display for each character.

Unicode

As of Unicode 5.0, the following ranges encode Arabic characters:

The basic Arabic range encodes the standard letters and diacritics, but does not encode contextual forms (U+0621–U+0652 being directly based on ISO 8859-6); and also includes the most common diacritics and Arabic-Indic digits. U+06D6 to U+06ED encode Qur'anic annotation signs such as "end of ayah" and "start of rub el hizb" . The Arabic Supplement range encodes letter variants mostly used for writing African (non-Arabic) languages. The Arabic Presentation Forms-A range encodes contextual forms and ligatures of letter variants needed for Persian, Urdu, Sindhi and Central Asian languages. The Arabic Presentation Forms-B range encodes spacing forms of Arabic diacritics, and more contextual letter forms.

See also the notes of the section on modified letters.

Keyboards

Arabic keyboard layout
Arabic keyboard layout

Keyboards designed for different nations have different layouts so that proficiency in one style of keyboard such as Iraq's does not transfer to proficiency in another keyboard such as Saudi Arabia's. Differences can include the location of non-alphabetic characters such as '

All Arabic keyboards allow typing Roman characters, e.g., for the URL in a web browser. Thus, each Arabic keyboard has both Arabic and Roman characters marked on the keys. Usually the Roman characters of an Arabic keyboard conform to the QWERTY layout, but in North Africa, where French is the most common language typed using the Roman characters, the Arabic keyboards are AZERTY.

When one wants to encode a particular written form of a character, there are extra code points provided in Unicode which can be used to express the exact written form desired. The range Arabic presentation forms A (U+FB50 to U+FDFF) contain ligatures while the range Arabic presentation forms B (U+FE70 to U+FEFF) contains the positional variants. These effects are better achieved in Unicode by using the zero width joiner and non-joiner, as these presentation forms are deprecated in Unicode, and should generally only be used within the internals of text-rendering software, when using Unicode as an intermediate form for conversion between character encodings, or for backwards compatibility with implementations that rely on the hard-coding of glyph forms.

Finally, the Unicode encoding of Arabic is in logical order, that is, the characters are entered, and stored in computer memory, in the order that they are written and pronounced without worrying about the direction in which they will be displayed on paper or on the screen. Again, it is left to the rendering engine to present the characters in the correct direction, using Unicode's bi-directional text features. In this regard, if the Arabic words on this page are written left to right, it is an indication that the Unicode rendering engine used to display them is out-of-date.[14][15]

There are competing online tools, e.g. Yamli editor, allowing to enter Arabic letters without having Arabic support installed on a PC and without the knowledge of the layout of the Arabic keyboard.[16]

Handwriting recognition

The first software program of its kind in the world that identifies Arabic handwriting in real time has been developed by researchers at Ben-Gurion University.

The prototype enables the user to write Arabic words by hand on an electronic screen, which then analyzes the text and translates it into printed Arabic letters in a thousandth of a second. The error rate is less than three percent, according to Dr. Jihad El-Sana, from BGU's department of computer sciences, who developed the system along with master's degree student Fadi Biadsy.[17]

See also

References

External links

Online Arabic keyboards


This article contains major sections of text from the very detailed article Arabic alphabet from the French Wikipedia, which has been partially translated into English. Further translation of that page, and its incorporation into the text here, are welcomed.

als:Arabisches Alphabet ar:أبجدية عربية an:Alfabeto arabe arc:ܐܠܦܒܝܬ ܥܪܒܝܐ ast:Alfabetu árabe bn:আরবি লিপি bar:Arabisches Alphabet bs:Arapsko pismo br:Lizherenneg arabek bg:Арабска азбука ca:Alfabet àrab cv:Арап çырăвĕ ceb:Sulat Inarabyanhon cs:Arabské písmo cy:Yr wyddor Arabeg da:Arabiske alfabet de:Arabisches Alphabet el:Αραβικό αλφάβητο es:Alfabeto árabe eo:Araba alfabeto fa:خط عربی fr:Alphabet arabe gv:Abbyrlhit Arabagh gd:Aibidil Arabach gl:Alfabeto árabe gan:阿拉伯字母 ko:아랍 문자 hi:अरबी लिपि hr:Arapsko pismo id:Alfabet Arab ia:Alphabeto arabe is:Arabískt stafróf it:Alfabeto arabo he:אלפבית ערבי ka:არაბული დამწერლობა sw:Herufi za Kiarabu ku:Alfabeya erebî la:Abecedarium Arabicum lv:Arābu alfabēts lt:Arabų raštas hu:Arab írás mk:Арапска азбука ml:അറബി ലിപി arz:حروف عربى ms:Abjad Arab nl:Arabisch alfabet ja:アラビア文字 no:Det arabiske alfabetet nn:Det arabiske alfabetet pl:Alfabet arabski pt:Alfabeto árabe ro:Alfabetul arab qu:Arabya siq'i llumpa ru:Арабское письмо sq:Shkrimi arab simple:Arabic alphabet sk:Arabské písmo sl:Arabska abeceda ckb:ئەلفوبێی عەرەبی sr:Арапско писмо sh:Arapsko pismo fi:Arabialainen kirjaimisto sv:Arabiska alfabetet tl:Sulat Arabo ta:அரபு எழுத்துமுறை kab:Agemmay aɛrab tt:Ğäräp älifbası th:อักษรอาหรับ tg:Ҳуруфи арабӣ tr:Arap alfabesi uk:Арабська абетка wa:Alfabet arabe war:Inarabo nga Agi zh-yue:阿剌伯字母 diq:Alfabey Erebki zh:阿拉伯字母